よろしく 发表于 2013-8-20 23:47:36

it never rains but pours

it never rains but pours

"pour"涌出或者倾泻的意思,这个短语,不能照字面来翻译,因为会不通顺。
正确的翻译是:不雨则已,一雨倾盆;又因为多指坏事,所以也可以译为,祸不单行。

First tom lost his job, then his wife fell ill; it never rains but it pours.先是汤姆失业,后来他妻子又病了,真是祸不单行。
页: [1]
查看完整版本: it never rains but pours